‹ Back to the library
The Frog at the Bottom of the Well cover art

Story 01 · Season 1 · 12-15 min

井底之蛙井底之蛙The Frog at the Bottom of the Well

The Frog at the Bottom of the Well

A little frog who is sure his well is the whole world — until a sea turtle who has seen the ocean comes to rest by the rim.

Listen

Our Story Pack

Reading View

Read together, take turns, or listen along as you follow the podcast episode.

hěnjiǔqiánzàizuòānjìngdexiǎoshānjiǎoxiàyǒukǒubèirénwàngdefèishuǐjǐngjǐngkǒuzhǎngmǎnle绿绿deqīngtáijǐngháilexiēqīngliángdeshuǐ
很久以前,在一󠇡座安靜的小山腳下,有一󠇢口被人遺忘的廢棄水井。井口長󠇡滿了綠綠的青苔,井底還積了一󠇢些清涼的水。
hěnjiǔqiánzàizuòānjìngdexiǎoshānjiǎoxiàyǒukǒubèirénwàngdefèishuǐjǐngjǐngkǒuzhǎngmǎnle绿绿deqīngtáijǐngháilexiēqīngliángdeshuǐ
前,一󠇡下,一󠇢井。長󠇡滿苔,一󠇢水。
A long time ago, at the foot of a quiet little mountain, there was a forgotten, abandoned water well. The mouth of the well was covered with bright green moss, and at the bottom there was a small pool of cool water.
zhèkǒujǐngsuīrányòulǎoyòujiùshìyǒuwèixiǎoxiǎodezhùdangchéngquánshìjièzuìbàngdejiāshìzhī绿yóuyóudexiǎoqīngmíngzijiàoguāguā
這口井雖然又老又舊,可是有一󠇡位小小的住戶,把它當成全世界最棒的家。他是一󠇢隻綠油油的小青蛙,名字󠇡叫呱呱。
zhèkǒujǐngsuīrányòulǎoyòujiùshìyǒuwèixiǎoxiǎodezhùdangchéngquánshìjièzuìbàngdejiāshìzhī绿yóuyóudexiǎoqīngmíngzijiàoguāguā
舊,一󠇡戶,家。一󠇢蛙,字󠇡呱。
Though the well was old and worn, it had one tiny resident who was a tiny bright green frog, and his name was Gua Gua.
guāguāměitiānzǎoshàngzhēngkāiyǎnjīngjiùhuìxiānshēngedelǎnyāoránhòutiàojìnjǐngdexiǎoshuǐliǎnzàishàngjǐngdeshítóutáitóukànkàntiānkōng
呱呱每天早上一󠇢睜開眼睛,就會先伸個󠇡大大的懶腰,然後跳進井底的小水窪裡洗洗臉,再爬上井壁的石頭,抬頭看看天空。
guāguāměitiānzǎoshàngzhēngkāiyǎnjīngjiùhuìxiānshēngedelǎnyāoránhòutiàojìnjǐngdexiǎoshuǐliǎnzàishàngjǐngdeshítóutáitóukànkàntiānkōng
一󠇢睛,個󠇡腰,臉,頭,空。
Every morning when Gua Gua opened his eyes, he would first stretch, let out a big yawn, then hop into the wee puddle at the bottom of the well to wash his face. Then he would climb up the stones on the well wall to look up at the sky.
duìguāguāláishuōtiānkōngjiùshìjǐngkǒuquānyuányuándelánlándeyǒushíhòuyǒubáiyúnpiāoguòyǒushíhòuyǒuquèfēiguòzhèjiùshìsuǒzhīdàodezhěnggeshìjiè
對呱呱來說,天空就是井口那一󠇢圈,圓圓的、藍藍的,有時候有白雲飄過,有時候有麻雀飛過。這就是他所知道的整個󠇡世界。
duìguāguāláishuōtiānkōngjiùshìjǐngkǒuquānyuányuándelánlándeyǒushíhòuyǒubáiyúnpiāoguòyǒushíhòuyǒuquèfēiguòzhèjiùshìsuǒzhīdàodezhěnggeshìjiè
說,一󠇢圈,的、的,過,過。個󠇡界。
To Gua Gua, the sky was just that round circle at the mouth of the well, round and blue, sometimes with white clouds drifting past, sometimes with a sparrow flying by. This was the whole world he knew.
chīfàndeshíhòuguāguāhuìchīxiēdiàojìnjǐngdexiǎochóngzipāipāizikāixīndeshuō
吃飯的時候,呱呱會吃一󠇢些掉進井裡的小蟲子󠇡。他拍拍肚子󠇡,開心地󠇡說:
chīfàndeshíhòuguāguāhuìchīxiēdiàojìnjǐngdexiǎochóngzipāipāizikāixīndeshuō
候,一󠇢子󠇡。子󠇡,地󠇡說:
At mealtimes, Gua Gua would eat the little bugs that fell into the well. He patted his tummy and said happily,
ènjīntiāndecānzhēnhǎochī!」
「嗯,今天的午餐真好吃!」
ènjīntiāndecānzhēnhǎochī!」
「嗯,吃!」
"Mmm, today's lunch is so tasty!"
guāguājuédeguòzheshénxiānyàngdezi
呱呱覺得󠇡自己過著神仙一󠇡樣的日子󠇡。
guāguājuédeguòzheshénxiānyàngdezi
得󠇡一󠇡子󠇡。
Gua Gua felt like he was living the good life.
wǎnshàngdeshíhòuhuìtǎngzàijǐngdexiǎofèngkànzhejǐngkǒuquānhēihēidetiānkōngshǔshǔshǎnliàngdexiǎoxīngxīng
晚上的時候,他會躺在井壁的小縫󠇡裡,看著井口那一󠇢圈黑黑的天空,數󠇡一󠇢數󠇡那幾顆閃亮的小星星:
wǎnshàngdeshíhòuhuìtǎngzàijǐngdexiǎofèngkànzhejǐngkǒuquānhēihēidetiānkōngshǔshǔshǎnliàngdexiǎoxīngxīng
候,縫󠇡裡,一󠇢空,數󠇡一󠇢數󠇡星:
In the evening, he would lie down in a thin crack in the stone wall of the well, look up at that dark circle of sky at the well's mouth, and count the few bright stars:
liǎngsān⋯⋯」
「一󠇢顆,兩顆,三顆⋯⋯」
liǎngsān⋯」
「一󠇢顆,顆,⋯」
"One, two, three..."
guāguāshǔzheshǔzhejiùshuìzháolezuòzhetiándemèng
呱呱數󠇡著數󠇡著就睡著󠇣了,做著甜蜜的夢。
guāguāshǔzheshǔzhejiùshuìzháolezuòzhetiándemèng
數󠇡數󠇡著󠇣了,夢。
Gua Gua counted and counted, and before long he fell asleep, dreaming sweet dreams.
guāguāzàijǐngzhùlehǎoduōniáncóngláiméichūguòjuédedexiǎojǐngjiùshìtiānxiàzuìhǎodefāng
呱呱在井裡住了好多年,從來沒出去過。他覺得󠇡自己的小井,就是天底下最好的地方。
guāguāzàijǐngzhùlehǎoduōniáncóngláiméichūguòjuédedexiǎojǐngjiùshìtiānxiàzuìhǎodefāng
年,過。得󠇡井,方。
Gua Gua had lived in the well for many years, and had never once been outside. He thought his little well was the best place under the sky.
yǒutiānguāguāzhèngzàijǐngdǔnérrántīngdàojǐngkǒuchuánláizhènguàideshēngyīn
有一󠇢天,呱呱正在井底打盹兒,忽然聽到井口傳來一󠇡陣奇怪的聲音。
yǒutiānguāguāzhèngzàijǐngdǔnérrántīngdàojǐngkǒuchuánláizhènguàideshēngyīn
一󠇢天,兒,一󠇡音。
One day, while Gua Gua was dozing at the bottom of the well, he suddenly heard a strange sound coming down from the well's mouth.
guāguāxiàzitiàoláiyǎnjīngzhēngdedeshuō
呱呱一󠇡下子󠇡跳起來,眼睛睜得󠇡大大的說:
guāguāxiàzitiàoláiyǎnjīngzhēngdedeshuō
一󠇡子󠇡來,得󠇡說:
Gua Gua jumped up at once, his eyes wide open, and said:
zhèshìshénmeshēngyīn?」
「咦?這是什麼聲音?」
zhèshìshénmeshēngyīn?」
「咦?音?」
"Huh? What's that sound?"
shēngyīnyuèláiyuèjìnyòuzhòngyòumànhǎoxiàngyǒushénmehěnhěndedōng西zhèngzàikàojìnzhèkǒujǐngguāguādāidāidezhànzàiděngzhekànkàndàoshìshénmedōng西
那聲音越來越近,又重又慢,好像有什麼很大、很大的東西,正在靠近這口井。呱呱呆呆地󠇡站在那裡,等著看看到底是什麼東西。
shēngyīnyuèláiyuèjìnyòuzhòngyòumànhǎoxiàngyǒushénmehěnhěndedōng西zhèngzàikàojìnzhèkǒujǐngguāguādāidāidezhànzàiděngzhekànkàndàoshìshénmedōng西
近,慢,大、西,井。地󠇡裡,西。
The sound came closer and closer, heavy and slow, as if something very, very big was approaching the well. Gua Gua stood frozen, waiting to see what it was.
shuāngdeyǎnjīngcóngjǐngkǒubiānshàngwǎngxiàkànzheguāguāzhěnggeréndōudāizhùle
哇!一󠇢雙大大的眼睛從井口邊上往下看著他。呱呱整個󠇡人都呆住了!
shuāngdeyǎnjīngcóngjǐngkǒubiānshàngwǎngxiàkànzheguāguāzhěnggeréndōudāizhùle
哇!一󠇢他。個󠇡了!
Whoa! A huge pair of eyes was looking down at him over the edge of the well opening. Gua Gua froze on the spot!
zhǐjiànzhīdedòngzàijǐngbiāntóukànzhebèishàngyǒugeyòuyuányòuhòudeyìngshàngháiyǒupiàoliàngdezihuāwényǒuzhòuzhòudeziháiyǒushuānghěnwēnróudeyǎnjīng
只見一󠇢隻巨大的動物在井邊低頭看著他,背上有一󠇡個󠇡又圓又厚的硬殼,殼上還有漂亮的格子󠇡花紋。他有皺皺的脖子󠇡,還有一󠇢雙很溫柔的眼睛。
zhǐjiànzhīdedòngzàijǐngbiāntóukànzhebèishàngyǒugeyòuyuányòuhòudeyìngshàngháiyǒupiàoliàngdezihuāwényǒuzhòuzhòudeziháiyǒushuānghěnwēnróudeyǎnjīng
一󠇢他,一󠇡個󠇡殼,子󠇡紋。子󠇡,一󠇢睛。
There leaning down over the well stood a huge animal. On his back was a round, thick, hard shell, with a beautiful pattern of squares. He had a wrinkled neck and a pair of very gentle eyes.
guāguājiējiēdewèn
呱呱結󠇡結󠇡巴巴地󠇡問:
guāguājiējiēdewèn
結󠇡結󠇡地󠇡問:
Gua Gua asked, stammering:
⋯⋯shìshéia?」
「你⋯⋯你是誰啊?」
shìshéia?」
「你啊?」
"Y...you... who are you?"
zhīdòngxiàtóucháojǐngqiáoleqiáomànmàndeshuō
那隻大動物低下頭,朝井裡瞧了瞧,慢慢地󠇡說:
zhīdòngxiàtóucháojǐngqiáoleqiáomànmàndeshuō
頭,瞧,地󠇡說:
The big animal lowered his head, peeked down into the well, and said slowly:
hǎoyaxiǎopéngyǒujiàozuòlǎohǎishìzhīhǎiguīcónghěnyuǎndefāngzǒuguòláixiǎngzhǎogefāngxiēxiējiǎo。」
「你好呀,小朋友。我叫做老海,是一󠇢隻海龜。我從很遠的地方走過來,想找個󠇡地方歇歇腳。」
hǎoyaxiǎopéngyǒujiàozuòlǎohǎishìzhīhǎiguīcónghěnyuǎndefāngzǒuguòláixiǎngzhǎogefāngxiēxiējiǎo。」
「你呀,友。海,一󠇢龜。來,個󠇡腳。」
"Hello there, little friend. My name is Lao Hai, and I'm a sea turtle. I've walked here from a very faraway place, and I'm looking for somewhere to rest my feet."
guāguācóngláiméitīngguòzhègemíngzihàodewèn
呱呱從來沒聽過這個󠇡名字󠇡,好󠇡奇地󠇡問:
guāguācóngláiméitīngguòzhègemíngzihàodewèn
個󠇡字󠇡,好󠇡地󠇡問:
Gua Gua had never heard that name before, and asked curiously:
hǎi⋯⋯guīhǎiguīshìshénmene?」
「海⋯⋯龜?海龜是什麼呢?」
hǎiguīhǎiguīshìshénmene?」
「海龜?呢?」
"Sea... turtle? What's a sea turtle?"
lǎohǎixiàolexiàoméiyǒushànghuífǎnérwènguāguā
老海笑了笑,沒有馬上回答,反而問呱呱:
lǎohǎixiàolexiàoméiyǒushànghuífǎnérwènguāguā
笑,答,呱:
Lao Hai chuckled. He didn't answer right away, but instead asked Gua Gua:
xiǎoqīngyazhùzàizhèkǒujǐngduōjiǔla?」
「小青蛙呀,你住在這口井裡多久啦?」
xiǎoqīngyazhùzàizhèkǒujǐngduōjiǔla?」
「小呀,啦?」
"Little frog, how long have you lived in this well?"
guāguātǐngxiōngtángdeshuō
呱呱挺起胸膛,得意地󠇡說:
guāguātǐngxiōngtángdeshuō
膛,地󠇡說:
Gua Gua puffed out his chest and said proudly:
zhùlehǎojiǔhǎojiǔzhèshìdejiāgēnshuōzhègejiābàngleyàoyàodàicānguānxià?」
「我住了好久好久喔!這裡是我的家!我跟你說,我這個󠇡家可棒了!要不󠇡要我帶你參觀一󠇡下?」
zhùlehǎojiǔhǎojiǔzhèshìdejiāgēnshuōzhègejiābàngleyàoyàodàicānguānxià?」
「我喔!家!說,個󠇡了!不󠇡一󠇡下?」
"I've lived here for a long, long time! This is my home! Let me tell you, my home is the greatest! Would you like me to give you a tour?"
lǎohǎizhǎzhǎyǎnjīngjuédezhèzhīxiǎoqīngzhēnàijiùdiǎndiǎntóushuō
老海眨眨眼睛,覺得󠇡這隻小青蛙真可愛,就點點頭說:
lǎohǎizhǎzhǎyǎnjīngjuédezhèzhīxiǎoqīngzhēnàijiùdiǎndiǎntóushuō
睛,得󠇡愛,說:
Lao Hai blinked, thinking what a cute little frog he was, and nodded:
hǎoashuōláitīngtīng。」
「好啊,你說來聽聽。」
hǎoashuōláitīngtīng。」
「好啊,聽。」
"All right then, tell me about it."
guāguākāixīnlenányǒurénláixīngfèndejièshàolái
呱呱開心極了,難得有客人來,他立刻興奮地󠇡介紹起來。
guāguākāixīnlenányǒurénláixīngfèndejièshàolái
了,來,地󠇡來。
Gua Gua was overjoyed. It was so rare to have a visitor, and he immediately started introducing things excitedly.
guāguāxīngfèndeshuō
呱呱興奮地󠇡說:
guāguāxīngfèndeshuō
地󠇡說:
Gua Gua exclaimed:
kànkànzhèkǒujǐngyǒuqīngqīngliángliángdeshuǐlejiùkǒujǐngshàngyǒuhǎoduōruǎnruǎndeqīngtáishuìjiàodeshíhòutǎngzàishàngmiànmiánhuāháiyàoshūtáitóukànkàntiānkōngyuányuándelánlándeduōpiàoliàngawǎnshàngháiyǒuxīngxīngshǎnshǎnguāngne!」
「你看你看!我這口井裡有清清涼涼的水,渴了就可以喝一󠇢口!井壁上有好多軟軟的青苔,睡覺󠇡的時候躺在上面,比棉花還要舒服喔!你抬頭看看,天空圓圓的、藍藍的,多漂亮啊!晚上還有星星閃閃發光呢!」
kànkànzhèkǒujǐngyǒuqīngqīngliángliángdeshuǐlejiùkǒujǐngshàngyǒuhǎoduōruǎnruǎndeqīngtáishuìjiàodeshíhòutǎngzàishàngmiànmiánhuāháiyàoshūtáitóukànkàntiānkōngyuányuándelánlándeduōpiàoliàngawǎnshàngháiyǒuxīngxīngshǎnshǎnguāngne!」
「你看!水,一󠇢口!苔,覺󠇡面,喔!看,的、的,啊!呢!」
"Look, look! My well here has cool, refreshing water, so when I'm thirsty I can take a sip! The walls are covered in soft moss, and when it's time to sleep, lying on it is more comfortable than cotton! Look up: the sky is round and blue, so beautiful! And at night there are even twinkling stars!"
guāguāyuèshuōyuèxīngfènbèngláibèngdewèn
呱呱越說越興奮,蹦來蹦去地󠇡問:
guāguāyuèshuōyuèxīngfènbèngláibèngdewèn
奮,地󠇡問:
The more Gua Gua talked, the more excited he got, hopping back and forth and asking:
shuōshìshìtiānxiàzuìbàngdejiā?」
「你說,是不󠇡是天底下最棒的家?」
shuōshìshìtiānxiàzuìbàngdejiā?」
「你說,不󠇡家?」
"Tell me, isn't this the best home in all the world?"
lǎohǎitīngwánlemànmàndediǎndiǎntóu
老海聽完了,慢慢地󠇡點點頭:
lǎohǎitīngwánlemànmàndediǎndiǎntóu
了,地󠇡頭:
After Lao Hai had listened, he slowly nodded:
ènzhèkǒujǐngquèshíhěnyǒukànláixiǎoqiǎoyòuwēnxīn。」
「嗯,這口井確實很有意思,看起來小巧又溫馨。」
ènzhèkǒujǐngquèshíhěnyǒukànláixiǎoqiǎoyòuwēnxīn。」
「嗯,思,馨。」
"Mm, this well really is interesting. It looks small and very cozy."
guāguātīngdàorénkuājiǎngdejiādeliǎoqíngdeyāoqǐng
呱呱聽到客人誇獎自己的家,得意得󠇡不得了󠇡。他熱情地󠇡邀請:
guāguātīngdàorénkuājiǎngdejiādeliǎoqíngdeyāoqǐng
家,得󠇡了󠇡。地󠇡請:
Hearing his guest praise his home, Gua Gua felt enormously proud. He warmly invited him:
lǎohǎiyàoyàoxiàláizuòzuòya?」
「老海大哥,要不󠇡要下來坐坐呀?」
lǎohǎiyàoyàoxiàláizuòzuòya?」
「老哥,不󠇡呀?」
"Big Brother Lao Hai, would you like to come down and have a seat?"
lǎohǎikànlekànjǐngkǒuyòukànlekànyòuyuányòuhòudeyáoyáotóuxiàozheshuō
老海看了看井口,又看了看自己又圓又厚的大殼,搖搖頭笑著說:
lǎohǎikànlekànjǐngkǒuyòukànlekànyòuyuányòuhòudeyáoyáotóuxiàozheshuō
口,殼,說:
Lao Hai looked at the well's opening, then looked at his own round, thick shell, shook his head, and said with a smile:
xièxièdehǎoxiǎoqīngshìkàndeshēnzhèmejǐngkǒuzhèmexiǎokǒngjìnne。」
「謝謝你的好意,小青蛙。可是你看,我的身體這麼大,井口這麼小,我恐怕進不󠇡去呢。」
xièxièdehǎoxiǎoqīngshìkàndeshēnzhèmejǐngkǒuzhèmexiǎokǒngjìnne。」
「謝意,蛙。看,大,小,不󠇡呢。」
"Thank you for the kind invitation, little frog. But look, my body is so large and the well's opening is so small. I'm afraid I wouldn't fit."
guāguāxiàtóukànlekàndexiǎojǐngyòutáitóukànlekànlǎohǎideshēnzhècáixiànquèshíshìzhèyàngyǒudiǎnhǎodeshuō
呱呱低下頭看了看自己的小井,又抬頭看了看老海大大的身體,這才發現確實是這樣。他有點不好意思地󠇡說:
guāguāxiàtóukànlekàndexiǎojǐngyòutáitóukànlekànlǎohǎideshēnzhècáixiànquèshíshìzhèyàngyǒudiǎnhǎodeshuō
井,體,樣。地󠇡說:
Gua Gua lowered his head to look at his little well, then looked up at Lao Hai's big body, and only then realized it was true. Feeling a little embarrassed, he said:
duìyadejiāyǒudiǎnxiǎo⋯⋯」
「對不起呀,我的家有點小⋯⋯」
duìyadejiāyǒudiǎnxiǎo⋯」
「對呀,⋯」
"I'm sorry, my home is kind of small..."
lǎohǎiliánmángyáotóuxiàozheshuō
老海連忙搖頭,笑著說:
lǎohǎiliánmángyáotóuxiàozheshuō
頭,說:
Lao Hai quickly shook his head and said with a smile:
dejiāhěnhǎoshìtàile。」
「不󠇡不󠇡不,你的家很好,是我太大了。」
dejiāhěnhǎoshìtàile。」
「不󠇡不󠇡不,好,了。」
"No, no, no, your home is wonderful. It's just that I'm too big."
lǎohǎidùnlexiàmànmàndewèn
老海頓了一󠇡下,慢慢地󠇡問:
lǎohǎidùnlexiàmànmàndewèn
一󠇡下,地󠇡問:
Lao Hai paused for a moment, then slowly asked:
xiǎoqīngxiǎngwènwènkànguòhǎima?」
「小青蛙,我想問問你,你看過大海嗎?」
xiǎoqīngxiǎngwènwènkànguòhǎima?」
「小蛙,你,嗎?」
"Little frog, I'd like to ask you something. Have you ever seen the sea?"
guāguāwāizhetóuhuòdewèn
呱呱歪著頭,疑惑地󠇡問:
guāguāwāizhetóuhuòdewèn
頭,地󠇡問:
Gua Gua tilted his head and asked, puzzled:
hǎishìshénmeya?」
「大海?那是什麼呀?」
hǎishìshénmeya?」
「大海?呀?」
"The sea? What's that?"
lǎohǎiwēnróudeshuō
老海溫柔地󠇡說:
lǎohǎiwēnróudeshuō
地󠇡說:
Lao Hai said gently:
hǎiyashìgefēichángfēichángfēichángdefāngdeshuǐcóngzhèbiānkàndàobiāncóngzǎoshàngyóudàowǎnshàngyóudàojìntóuhǎimiànshàngyǒuxiǎoxiǎodelànghuājiēzhe。」
「大海呀,是一󠇡個󠇡非常非常非常大的地方。那裡的水,從這一󠇢邊看不󠇡到那一󠇢邊,從早上游到晚上,也游不󠇡到盡頭。海面上有大大小小的浪花,一󠇢波接著一󠇢波。」
hǎiyashìgefēichángfēichángfēichángdefāngdeshuǐcóngzhèbiānkàndàobiāncóngzǎoshàngyóudàowǎnshàngyóudàojìntóuhǎimiànshàngyǒuxiǎoxiǎodelànghuājiēzhe。」
「大呀,一󠇡個󠇡方。水,一󠇢不󠇡一󠇢邊,上,不󠇡頭。花,一󠇢一󠇢波。」
"The sea is an extremely vast place. The water there is so wide that from one side you can't see the other, and even swimming from morning until night, you'd never reach the end. On its surface there are waves big and small, one rolling in after another."
guāguāzhēngleyǎnjīngwèn
呱呱睜大了眼睛,問:
guāguāzhēngleyǎnjīngwèn
睛,問:
Gua Gua opened his eyes wide and asked:
zhēndeyǒumema?」
「真的有那麼大嗎?」
zhēndeyǒumema?」
「真嗎?」
"Is it really that big?"
lǎohǎishuō
老海繼續說:
lǎohǎishuō
說:
Lao Hai continued:
zhǐshìzhèyàngnehǎizhùzhehěnduōdòngyǒuxiàngfángzimedejīnghuìcóngshuǐmiànpēnchūgāogāodeshuǐzhùháiyǒushǎnshǎnguāngdexiǎoqúnqiānwàntiáoyóuláiyóu。」
「不只是這樣呢。大海裡住著很多動物。有像房子󠇡那麼大的鯨魚,會從水面噴出高高的水柱;還有閃閃發光的小魚群,幾千幾萬條一󠇢起游來游去。」
zhǐshìzhèyàngnehǎizhùzhehěnduōdòngyǒuxiàngfángzimedejīnghuìcóngshuǐmiànpēnchūgāogāodeshuǐzhùháiyǒushǎnshǎnguāngdexiǎoqúnqiānwàntiáoyóuláiyóu。」
「不呢。物。子󠇡魚,柱;群,一󠇢去。」
"And that's not all. The sea is home to many animals. There are whales as big as houses that shoot tall fountains of water from the surface, and shimmering schools of little fish, thousands upon thousands of them swimming together."
guāguātīngdedèngkǒudāizuǐzhāngdede
呱呱聽得󠇡目瞪口呆,嘴巴張得󠇡大大的:
guāguātīngdedèngkǒudāizuǐzhāngdede
得󠇡呆,得󠇡的:
Gua Gua listened, dumbfounded, his mouth hanging wide open:
⋯⋯zhèkǒujǐngháiyàoma?」
「比⋯⋯比我這口井還要大嗎?」
zhèkǒujǐngháiyàoma?」
「比嗎?」
"Bigger... bigger than my well here?"
lǎohǎirěnzhùxiàole
老海忍不󠇡住笑了:
lǎohǎirěnzhùxiàole
不󠇡了:
Lao Hai couldn't help laughing:
xiǎoqīnghǎideshìwánquánméibànxiǎngxiàngdezhèkǒujǐngzhuāngjìnhǎijiùxiàngzàitiānkōngzhōngfàngjìnxiǎoxiǎodegēnběnkànjiànde。」
「小青蛙,大海的大,是你完全沒辦法想像的。把你這口井裝進大海裡,就像在天空中放進一󠇡粒小小的米,根本看不󠇡見的。」
xiǎoqīnghǎideshìwánquánméibànxiǎngxiàngdezhèkǒujǐngzhuāngjìnhǎijiùxiàngzàitiānkōngzhōngfàngjìnxiǎoxiǎodegēnběnkànjiànde。」
「小蛙,大,的。裡,一󠇡米,不󠇡的。」
"Little frog, the sea's vastness is something you simply cannot imagine. To put your well into the sea would be like dropping a single tiny grain of rice into the sky. You wouldn't even be able to see it."
guāguādāidāidexiǎoshēngdeshuō
呱呱呆呆地󠇡,小聲地󠇡說:
guāguādāidāidexiǎoshēngdeshuō
地󠇡,地󠇡說:
Gua Gua, completely stunned, said softly:
⋯⋯」
「哇⋯⋯」
⋯」
「哇⋯」
"Whoa..."
lǎohǎikànzheguāguālèngdexiǎoliǎnyòuqīngqīngwènle
老海看著呱呱發愣的小臉,又輕輕問了一󠇡句:
lǎohǎikànzheguāguālèngdexiǎoliǎnyòuqīngqīngwènle
臉,一󠇡句:
Lao Hai looked at Gua Gua's dazed little face and asked softly:
mexiǎoqīngzhīdàotiānkōngyǒuduōma?」
「那麼,小青蛙,你知道天空有多大嗎?」
mexiǎoqīngzhīdàotiānkōngyǒuduōma?」
「那麼,蛙,嗎?」
"Then tell me, little frog, do you know how big the sky is?"
guāguātīngdàozhègewènyòuláiyīnwèizhègeměitiāndōuzàikànyazhǐzhejǐngkǒushéndehuí
呱呱聽到這個󠇡問題,立刻又得意起來,因為󠇡這個󠇡他每天都在看呀!他指著井口,神氣地󠇡回答:
guāguātīngdàozhègewènyòuláiyīnwèizhègeměitiāndōuzàikànyazhǐzhejǐngkǒushéndehuí
個󠇡題,來,為󠇡個󠇡呀!口,地󠇡答:
Hearing this question, Gua Gua was instantly proud again, because this was something he looked at every single day! He pointed at the well's opening and answered confidently:
zhègezhīdàotiānkōngjiùzhǐyǒujǐngkǒumeyuányuándekuàiya!」
「這個󠇡我知道!天空就只有井口那麼大,圓圓的一󠇡塊呀!」
zhègezhīdàotiānkōngjiùzhǐyǒujǐngkǒumeyuányuándekuàiya!」
「這個󠇡道!大,一󠇡呀!」
"That one I know! The sky is just as big as the well's mouth, one round patch!"
lǎohǎitīnglemànmàndeyáoleyáotóutànlekǒuwēndeshuō
老海聽了,慢慢地󠇡搖了搖頭,嘆了一󠇢口氣,溫和地󠇡說:
lǎohǎitīnglemànmàndeyáoleyáotóutànlekǒuwēndeshuō
了,地󠇡頭,一󠇢氣,地󠇡說:
When Lao Hai heard that, he slowly shook his head, sighed, and said gently:
xiǎoqīngyatiānkōngshíxiǎngxiàngdetàiduōlewàngcóngzhèzuòshānzhíyánshēndàozuòshānbáitiāndeshíhòutàiyángcóngdōngbiānshēngcóng西biānluòxiàyàohuāzhěngtiāncáizǒudewán。」
「小青蛙呀,天空其實比你想像的大太多了。它一󠇡望無際,從這座山一󠇢直延伸到那座山。白天的時候,太陽從東邊升起,從西邊落下,要花一󠇢整天才走得󠇡完。」
xiǎoqīngyatiānkōngshíxiǎngxiàngdetàiduōlewàngcóngzhèzuòshānzhíyánshēndàozuòshānbáitiāndeshíhòutàiyángcóngdōngbiānshēngcóng西biānluòxiàyàohuāzhěngtiāncáizǒudewán。」
「小呀,了。一󠇡際,一󠇢山。候,起,西下,一󠇢得󠇡完。」
"Little frog, the sky is actually far, far bigger than you imagine. It stretches on without end, reaching from this mountain all the way to that one. During the day, the sun rises in the east and sets in the west, and it takes a whole day for it to cross the sky."
lǎohǎishuō
老海繼續說:
lǎohǎishuō
說:
Lao Hai continued:
nexīngxīngzhǐyǒuérshìqiānwànxiàngleyánzàihēishàngliàngjīngjīngdeyuèliàngyǒushíhòuyuándexiànggebáipánziyǒushíhòuwāndexiàngxiǎoliándāoxiàzhīhòutiānkōngháihuìchūxiànměidecǎihóng⋯⋯zhèxiēdōuméiyǒukànguòya。」
「夜裡呢,星星不只有幾顆,而是幾千幾萬顆,像撒󠇡了一󠇢把鹽巴在黑布上,密密麻麻、亮晶晶的。月亮有時候圓得󠇡像一󠇡個󠇡白盤子󠇡,有時候彎得󠇡像一󠇢把小鐮刀。下雨之後,天空還會出現美麗的彩虹⋯⋯這些,你都沒有看過呀。」
nexīngxīngzhǐyǒuérshìqiānwànxiàngleyánzàihēishàngliàngjīngjīngdeyuèliàngyǒushíhòuyuándexiànggebáipánziyǒushíhòuwāndexiàngxiǎoliándāoxiàzhīhòutiānkōngháihuìchūxiànměidecǎihóngzhèxiēdōuméiyǒukànguòya。」
「夜呢,顆,顆,撒󠇡一󠇢上,麻、的。得󠇡一󠇡個󠇡子󠇡,得󠇡一󠇢刀。後,些,呀。」
"And at night, there aren't just a few stars but thousands upon thousands, like a handful of salt scattered across a black cloth, packed tight and twinkling brightly. The moon is sometimes round like a white plate, sometimes curved like a little sickle. After it rains, a beautiful rainbow appears in the sky too... all of these you have yet to see."
guāguājìngjìngdetīngzhexīnhǎoxiàngyǒulezhǒngguàidegǎnjuétáitóuwàngzhejǐngkǒuxiǎokuàiyuányuándelántiānránjuédehǎoxiàngzhēndeyǒudiǎnxiǎoxiǎode
呱呱靜靜地󠇡聽著,心裡好像第一次有了一󠇢種奇怪的感覺。他抬頭望著井口那一󠇢小塊圓圓的藍天,忽然覺得󠇡,好像真的有點小小的。
guāguājìngjìngdetīngzhexīnhǎoxiàngyǒulezhǒngguàidegǎnjuétáitóuwàngzhejǐngkǒuxiǎokuàiyuányuándelántiānránjuédehǎoxiàngzhēndeyǒudiǎnxiǎoxiǎode
地󠇡著,一󠇢覺。一󠇢天,得󠇡,的。
Gua Gua listened quietly. For the first time, something strange seemed to stir inside him. He looked up at the small round patch of blue sky at the well's mouth and suddenly thought it really did seem rather small.
lǎohǎibeizhehòuhòudemànmàndezǒulejiǎoshēngyuèláiyuèqīngyuèláiyuèyuǎn
老海背󠇡著他厚厚的殼,一󠇡步一󠇡步、慢慢地󠇡走了。腳步聲越來越輕,越來越遠。
lǎohǎibeizhehòuhòudemànmàndezǒulejiǎoshēngyuèláiyuèqīngyuèláiyuèyuǎn
背󠇡殼,一󠇡一󠇡步、地󠇡了。輕,遠。
Carrying his thick shell on his back, Lao Hai walked away, step by slow step. His footsteps grew lighter, and farther, and farther away.
guāguāgerénliúzàijǐngbiānwàngzhelǎohǎikāidefāngxiàngkànlehǎojiǔ
呱呱一󠇡個󠇡人留在井邊,望著老海離開的方向,看了好久。
guāguāgerénliúzàijǐngbiānwàngzhelǎohǎikāidefāngxiàngkànlehǎojiǔ
一󠇡個󠇡邊,向,久。
Gua Gua was left alone at the edge of the well, gazing in the direction Lao Hai had gone for a long, long time.
guòlehuǐērzhuǎnshēnhuídàojǐngzuìshúdexiǎoshuǐshìzhīdàowèishénmejīntiāndejǐnghǎoxiànggēnqiántàiyàngle
過了一󠇢會󠇢兒󠇡,他轉身回到井底自己最熟悉的小水窪。可是不知道為󠇡什麼,今天的井,好像跟以前不󠇡太一󠇡樣了。
guòlehuǐērzhuǎnshēnhuídàojǐngzuìshúdexiǎoshuǐshìzhīdàowèishénmejīntiāndejǐnghǎoxiànggēnqiántàiyàngle
一󠇢會󠇢兒󠇡,窪。為󠇡麼,井,不󠇡一󠇡了。
After a while, he turned back to the little puddle at the bottom that he knew so well. But somehow today, the well felt different from before.
táitóukànkànxiǎokuàiyuányuándetiānkōngxīnqīngqīngdexiǎng
他抬頭看看那一󠇢小塊圓圓的天空,心裡輕輕地󠇡想:
táitóukànkànxiǎokuàiyuányuándetiānkōngxīnqīngqīngdexiǎng
一󠇢空,地󠇡想:
He looked up at that small round patch of sky, and thought softly to himself:
tiānkōngzhēndeyǒumemawàimiànzhēndeyǒumeduōmiàodedōng西mashìshìzhēndeshénmedōuzhīdàone?」
「天空,真的有那麼大嗎?外面真的有那麼多奇妙的東西嗎?我是不󠇡是真的什麼都不知道呢?」
tiānkōngzhēndeyǒumemawàimiànzhēndeyǒumeduōmiàodedōng西mashìshìzhēndeshénmedōuzhīdàone?」
「天空,嗎?西嗎?不󠇡呢?」
"Is the sky really that big? Are there really so many wondrous things out there? Could it be that I really don't know anything at all?"
tiānwǎnshàngguāguātǎngzàijǐngshàngkànzhexīngxīngshuìzháojiàokāishǐxiǎngyǒutiānzhēndeyīnggāixiǎngbàntiàochūzhèkǒuxiǎojǐngkànkànlǎohǎishuōdegeshìjiè
那天晚上,呱呱躺在井壁上,看著星星,第一次睡不著󠇣覺󠇡。他開始想:也許有一󠇢天,他真的應該想辦法跳出這口小井,去看看老海說的那個󠇡世界。
tiānwǎnshàngguāguātǎngzàijǐngshàngkànzhexīngxīngshuìzháojiàokāishǐxiǎngyǒutiānzhēndeyīnggāixiǎngbàntiàochūzhèkǒuxiǎojǐngkànkànlǎohǎishuōdegeshìjiè
上,上,星,著󠇣覺󠇡。想:一󠇢天,井,個󠇡界。
That night, Gua Gua laid down looking up at the stars, and for the first time he could not fall asleep. He began to think: maybe one day, he really should find a way to leap out of this little well, and go see the world Lao Hai had spoken of.